写在前面:这篇是热苏斯在重伤伤愈归队后在the players' tribune上发的文章,记录了康复期间和家人的翻译轶事,感谢了家人的人和陪伴支持和牺牲,最后部分还顺带激励了一下目前有点艰难的阿森球队。文笔和热苏斯的家庭球风一样细腻。下面是转载英文全文和翻译,有兴趣的翻译可以看一下。大部分内容为机翻,人和有错误部分或更合理的阿森翻译直接评论区指出就可以了,欢迎指正。家庭
另,转载原文链接放在下面,翻译有葡语版本,人和有能力的阿森可以自行查看。
https://www.theplayerstribune.com/gabriel-jesus-premier-league-arsenal-brazil
正文+翻译:
Gabriel Jesus -- A Letter to My Family (And My Arsenal Family)
For me,家庭 a day without football is a terrible day.
对我来说,没有足球的一天就是糟糕的一天。
It’s been that way since I learned to kick a ball.
从我学会踢球那天起,情况就一直如此。
After I tore my ACL, I had 300 bad days in a row. When the doctor told me that I would be out 12 months, I mentally collapsed. Thank God, what saved me during that time was my family. I think without them, I would have gone crazy. For the first few months of recovery, I had to basically live on the couch. I would come down in the morning on my crutches, and that was my world……. Treatment. Breakfast. Treatment. Lunch. Treatment. Nap. Treatment.
在我前交叉韧带撕裂后,我连续经历了300个糟糕的日子。当医生告诉我需要休战12个月时,我精神崩溃了。谢天谢地,那段时间支撑我的是我的家人。我想如果没有他们,我可能已经疯了。康复的最初几个月,我基本上只能躺在沙发上度日。每天早上我拄着拐杖下楼,治疗、早餐、治疗、午餐、治疗、小憩、治疗,那就是我的全部世界……
My daughter Helena is just 3 years old, so she would go grab her toys and bring them to the couch for me to play with her.
我的女儿海伦娜只有 3 岁,她会跑去拿起自己的玩具,带到沙发旁想让我陪她玩。
I would say, “No, I’m sorry, meu amor. I have to lay here.”
我会说:“不行哦,对不起,我的宝贝(meu amor葡萄牙语,意为“我的爱”)。爸爸得躺在这里。”
We were trying to teach her the concept of sharing at that time, and one day she grabbed my crutch and started walking around with it, imitating me.
那段时间我们正在教她 “分享” 的概念,有一天她抓起我的拐杖,学着我的样子四处走动。
She said, “I have a boo-boo, too.”
她说:“我也受伤啦(boo-boo口语,指小伤口、小伤痛)。”
I said, “You have to give me that back, meu amor. You’re going to get hurt.”
我对她说:“宝贝,得把拐杖还给爸爸哦,你会受伤的。”
And she said, “Daddy, what did we talk about? You have to share.”
她却回答:“爸爸,我们不是说好了吗?要学会分享呀。”
I would be watching the Arsenal matches on TV, and for me, that is the worst feeling in the world. Every footballer knows this anxiety. I was totally helpless, like a fan. Every time we would miss, I would be throwing the pillows. All you want to do is help, and you can’t. Helena would see that I was upset, but she doesn’t understand anything about football yet.
我会在电视上看阿森纳的比赛,那种感觉对我来说简直糟透了。每个足球运动员都懂这种焦虑 —— 我完全无能为力,就像个普通球迷。每次球队错失机会,我都会气得扔枕头。你满心想要上场帮忙,却什么也做不了。海伦娜看出了我的沮丧,但她还完全不懂足球。
She’d start twirling around the room in front of the TV, and announce to me and my wife, “Everyone please be quiet. I am going to sing.”
她会在电视机前的房间里转圈,然后对我和妻子宣布:“大家请安静!我要唱歌啦!”
“Meu amor, daddy is working.”
“宝贝,爸爸在忙呢。”
“I am going to sing and dance now!!!!!! Quiet please!!!!!”
“我现在要唱歌跳舞啦!!!!!大家安静点!!!!!”
Três palavrinhas só,
eu aprendi de cor.
Deus é amor.
Lalalalala.
(葡萄牙语歌词,直译 + 意译)
就这三个小词呀,
我牢牢记心上。
上帝就是爱呀,
啦啦啦啦啦。
Saka has the ball on the wing, and she is twirling around, blocking my view!
萨卡正在边路带球,她却在我面前转来转去,挡住我的视线!
“You’re not watching!!!!”
“你都没在看我!!!!”
Hahahah. I was going crazy.
哈哈哈,我真是又好气又好笑。
Then, after 2 minutes, she would get bored and go into the other room to get something.
然后两分钟后,她就会觉得无聊,跑到另一个房间找别的东西玩。
“Don’t you want to watch, Helena? It’s Arsenal.”
“海伦娜,你不想看吗?这可是阿森纳的比赛呀。”
“Mmmmm. No, I want to do David and Goliath.”
“嗯…… 不想,我想玩大卫和歌利亚的游戏。”
See, she watches these cartoons on YouTube about the Bible, and she loves the story of David and Goliath. She goes and gets a rolled up sock from her room and says, “Mommy, you’re Goliath today. Daddy can’t stand up.”
她在youtube上看圣经相关的动画片,特别喜欢大卫和歌利亚的故事。她会从房间里拿出一只卷起来的袜子,说:“妈妈,今天你当歌利亚。爸爸站不起来呀。”
PPPEEEWWWWWW. She pings you in the head with the sock, and you have to go down. Then she stands over your body, victorious.
咻 —— 她用袜子打你的头,你还得配合着倒下。然后她会站在你身边,一副胜利的样子。
It’s really cute the first 200 times!!!
前 200 次真的特别可爱!!!
Sometimes we would get her to sit still for a minute on the couch, and she would watch the game just long enough for me to explain, “We are the guys in red, remember?”
有时候我们让她在沙发上安静坐一会儿,她会看一会儿比赛,刚好够我跟她解释:“我们是穿红色球衣的队伍哦,记住啦?”
If she saw somebody who looked like me, she'd point at the TV and say, “Look, daddy’s playing!!”
要是看到电视里有长得像我的人,她就会指着屏幕说:“看,爸爸在踢球呢!!”
And I’d have to tell her, “No, meu amor, I’m right here. That’s daddy’s friend. I’m hurt, remember? You have to wait a bit longer, and then you can watch me play.”
我就得跟她说:“不是哦,宝贝,爸爸就在这儿呢。那是爸爸的队友。爸爸受伤了,记得吗?再等一阵子,你就能看到爸爸踢球啦。”
She’d point, “Daddy.”
她还是会指着屏幕说:“爸爸。”
Hahahah :-)
哈哈哈 :-)
I remember Jorginho was one of the first people to visit me, after the doctor told me how bad it was. Everyone who came to our house, Helena would greet them at the door and then say, “Come and see my daddy’s boo-boo!”
我记得医生告诉我伤势有多严重后,若日尼奥是最早来看望我的人之一。每次有人来家里,海伦娜都会在门口迎接,然后说:“快来看我爸爸的小伤口呀!”
She would take their hand and lead them over to the “patient.” Then she would give my knee a little kiss.
她会拉着客人的手,把他们带到 “病人”(我)身边,然后在我的膝盖上轻轻亲一下。
“Is it better now?”
“现在好点了吗?”
She doesn’t understand, but she understands a lot, you know? Every time I need some strength, I think about that memory and it makes me teary-eyed. She helped me stop obsessing over football and the pain, and remember life.
她或许不懂发生了什么,但其实她懂的很多,你知道吗?每次我需要力量的时候,一想到这个画面就会热泪盈眶。她让我不再执念于足球和伤痛,而是想起生活本身的意义。
I also have to thank God for my wife Raiane, because on the toughest days, she proved to be a true ride-or-die companion. When I could not even get up off the couch, Raiane would be running up and down the house fetching ice for my knee. In my darkest days, she was a mom, a nurse and my companion watching football.
我还要感谢上帝赐予我妻子拉亚妮,在最艰难的日子里,她证明了自己是我真正不离不弃的伴侣。当我连沙发都下不来的时候,拉亚妮会在屋子里忙前忙后,给我的膝盖拿冰袋。在我人生最黑暗的阶段,她既是母亲、护士,也是陪我看球的伙伴。
And I think as footballers, we can often neglect real life. Before my injury, I was definitely neglecting mine. I was not the husband or father that I needed to be. That’s just the truth.
我觉得作为足球运动员,我们常常会忽略真实的生活。受伤之前,我确实忽略了我的家人。我没有成为一个合格的丈夫和父亲,这是不争的事实。
Ever since I was a little kid, growing up in the favela, I always believed that God had a plan for me. There will always be answers for everything, which we will only know later. I think this was true for my injury, too. At the time, my wife was pregnant with our son, and we were feeling a lot of anxiety about it. I have never spoken about this before, but Helena’s birth was very traumatic for us. At the time, I was living the life of a footballer, and I was simply not there much for my wife. She had to give birth here in England, 6000 miles away from her family, and without speaking the language. During the delivery, there was a severe complication, and she lost a lot of blood. When you have a medical issue like this, the terms the nurses use are scary, even if it’s in your own language. Everything is happening so fast. You are helpless. But when you’re just learning the language, and something like this happens, it’s even more terrifying.
我从小在贫民窟长大,一直相信上帝对我有安排。所有事情终将有答案,只是我们要等到后来才会知晓。我想我的伤病也是如此。当时我妻子正怀着我们的儿子,我们都为此感到十分焦虑。我以前从未提起过,海伦娜的出生对我们来说是一段非常痛苦的经历。那时候我正忙于足球事业,根本没太多时间陪伴妻子。她不得不在英格兰分娩,这里距离她的家人有 6000 英里远,而且她还不会说英语。分娩过程中出现了严重的并发症,她流了很多血。遇到这种医疗状况,即便护士用母语交流,她们说的专业术语也会让人恐惧。一切都发生得太快,你完全无能为力。而当你还在学这门语言的时候,发生这样的事,只会更加可怕。
Thank God, my wife was able to deliver Helena, and they stopped the bleeding, but we were traumatised from the experience. I only held my daughter for one day. The next day, I was packing my bags again. I had a flight to catch for the national team. Football never stops.
谢天谢地,我妻子顺利生下了海伦娜,出血也止住了,但那段经历给我们留下了心理创伤。我只抱了女儿一天,第二天就又要收拾行李 —— 我得赶飞机去国家队报到。足球这项事业,从来不会为谁停下脚步。
I felt so much guilt, because I grew up without a father. I’ll never forget being like 8 or 9 years old and playing football with my friends, and seeing their fathers come and join us, and wondering, “Man, where is my father?”
我心中充满了愧疚,因为我自己就是在没有父亲的环境中长大的。我永远忘不了八九岁的时候,和朋友们一起踢球,看着他们的爸爸过来加入我们,我总会想:“天啊,我的爸爸在哪里?”
Sometimes I wouldn’t even see my mother all day, because she would be gone when I woke up for school. When I would go to bed again, she would still be out cleaning houses.
有时候我一整天都见不到妈妈,因为我早上上学醒来时她就已经出门了,晚上我睡觉的时候,她还在外面帮人打扫房子。
When I started playing for Palmeiras, every time I scored a goal, I would look up into the crowd and I didn’t have anyone there. One day, my mother surprised me by coming to the game. I scored, and I can still remember the feeling of looking up and actually seeing her there smiling. It was like a revelation. One of the greatest feelings of my life....
当我开始为帕尔梅拉斯队效力时,每次进球后我都会抬头望向观众席,却看不到任何熟悉的身影。有一天,妈妈突然来现场看我比赛,给了我一个惊喜。那天我进球了,至今还记得抬头看到她在观众席上微笑的样子 —— 那种感觉就像顿悟一般,是我人生中最美好的时刻之一……
I always promised myself: When I become a father, I will always be there for my kids.
我一直对自己承诺:等我成为父亲,我一定要永远陪伴在孩子身边。
When Helena was born, I was not living up to that. I was there, but I was always distracted, you know? Always catching a flight.
但海伦娜出生后,我并没有做到。我虽然在她身边,心思却总是不在这里,你懂吗?总是要赶飞机、去比赛。
So when I got injured, it came with a blessing. Arsenal were kind enough to let me travel with my wife while I was recovering so that she could give birth back home in Brazil. This time was totally different. For weeks, Helena was stroking her mum’s belly, saying, “Are you going to come out soon?”
所以说,我的伤病也带来了一份馈赠。阿森纳非常通情达理,允许我在康复期间陪妻子回巴西待产。这一次完全不一样了。那几个星期里,海伦娜总是抚摸着妈妈的肚子,问:“你什么时候出来呀?”
The birth was totally smooth. Our son Daniel came into the world healthy and smiling. When the nanny brought Helena to the hospital, she ran into the room and said, “Oh!!! My brother, Daniel!! He’s so small!! Hi, Danielzinho!!”
这次分娩非常顺利。我们的儿子丹尼尔健康地来到这个世界,还带着微笑。当保姆把海伦娜带到医院时,她跑进病房大喊:“哦!!!我的弟弟,丹尼尔!!他好小呀!!嗨,小丹尼尔(Danielzinho葡萄牙语昵称,意为 “小丹尼尔”)!!”
Yes, my dream in my professional life was always to be a footballer. But my dream in my personal life was to be a father.
没错,我职业生涯的梦想一直是成为一名足球运动员,但我个人生活的梦想,是成为一名好父亲。
As a footballer, you are only ever blessed once, when you become a pro.
作为足球运动员,你一生中只会得到一次天赐的机遇 —— 就是成为职业球员的那一刻。
But as a father, I have been blessed twice.
但作为父亲,我已经得到了两次天赐的幸福。
This has been the most surreal year of my life. Just when I felt like I was back to playing my best football, I felt a snap against United, and my world crumbled. But I believe that God wouldn’t give me a challenge that I couldn’t come back stronger from. He gave me many blessings to get me through it: My wife, my children, my teammates, and the medical staff at Arsenal, who have been amazing.
这是我人生中最不可思议的一年。就在我觉得自己已经回到最佳竞技状态时,在对阵曼联的比赛中,我听到了韧带撕裂的声响,我的世界再次崩塌。但我相信,上帝不会给我一个无法战胜的挑战 —— 他总会赐予我力量让我变得更强大。支撑我度过这段艰难时光的,是无数的馈赠:我的妻子、孩子、队友,还有阿森纳的医疗团队,他们都太棒了。
People have asked, “Why don’t you just leave? Why don’t you go to Saudi? Or back home to Brazil?”
有人问我:“你为什么不离开呢?为什么不去沙特?或者回巴西老家?”
One day, I would love for everything to come full circle with Palmeiras, but not today.
总有一天,我希望能回到帕尔梅拉斯,让一切圆满,但不是现在。
I feel that I have unfinished business at Arsenal. I don’t want to leave. When I came here to join Mikel, my purpose was not only to score goals. My purpose was to win titles. When I came to the Premier League, I think most people’s reaction was, “Oh? Who is this kid?” They looked at me as a pure goalscorer. But that’s not how I see myself. My strongest trait is that I will do whatever it takes to help the team win titles. At City, I played many roles. I shared the goal scoring load with Agüero sometimes. Other times, I played out on the wing. And other times, I used my physicality to link up play. I think that’s why Mikel brought me here, years ago. I don’t always need to be the number 9 to help the team.
我觉得我在阿森纳还有未完成的使命,我不想离开。当年我来这里追随米克尔,目的不仅仅是进球,更是为了赢得冠军奖杯。刚登陆英超时,我想大多数人的反应都是:“哦?这小子是谁?” 他们只把我当成一个纯粹的射手,但我并不这么看待自己。我最大的特质是,为了帮助球队夺冠,我愿意付出一切。在曼城的时候,我扮演过很多角色:有时候和阿圭罗分担进球任务,有时候打边路,还有时候用身体优势串联进攻。我想这就是米克尔多年前把我带到这里的原因 —— 我不一定非要踢9号位才能为球队做贡献。
I am not still here for the weather, eh?
我留在这儿,可不是为了英格兰的天气,对吧?
I am here to make history.
我是来创造历史的。
And I know you all don’t follow Brazilian football here in England, but let me give you a quick history lesson! When I got called to the main team at Palmeiras, when I was 18, they hadn’t won the Brazilian league in 22 years.
我知道在英格兰,大家可能不太关注巴西足球,但让我简单科普一下!我18岁被召入帕尔梅拉斯一线队时,这支球队已经22年没有赢得过巴西联赛冠军了。
We woke up the “sleeping giant” and won the title, and now they can’t stop winning. I go back there sometimes, and I walk the halls at the club, and all you see are trophies, trophies, trophies.
我们唤醒了这只 “沉睡的巨人”,赢得了冠军,而现在他们已经势不可挡,拿冠军拿到手软。我有时候会回去看看,走在俱乐部的走廊里,映入眼帘的全是奖杯,一座又一座。
Pictures of old legends, and pictures of the “new legends.”
墙上挂着老传奇的照片,也有“新传奇”们的身影。
I think it can be the same at Arsenal. We can wake up the sleeping giant. I have worked with Mikel since I came to this country, and I know what he demands from me. It’s the same as he demands from the chef. Everything, every day.
我相信阿森纳也能做到这样。我们也能唤醒这只沉睡的巨人。自从我来到这个国家,就一直和米克尔合作,我知道他对我的要求 —— 就像他对厨师的要求一样,每一天都要做到极致。
With this manager and this squad, we can do it. I trust my football. I trust God’s plan. And I know that if I get a chance, I can help the team with the league.
有这样的教练和球队,我们一定能成功。我相信自己的球技,也相信上帝的安排。而且我知道,只要得到机会,我就能帮助球队冲击联赛冠军。
And hey, Helena …. Now you can finally watch me play for real.
还有,海伦娜…… 现在你终于能看到爸爸真正踢球的样子了。
Stop your dancing for just a moment!! Put away your toys!! That’s not one of daddy’s friends on the TV, it’s really me. Finally.
先别跳舞啦!把玩具放一放!电视里的不是爸爸的队友,真的是爸爸本人哦。
Love you all,
Gabriel
爱你们所有人,
加布里埃尔
写在前面:这篇是热苏斯在重伤伤愈归队后在the players' tribune上发的文章,记录了康复期间和家人的轶事,感谢了家人的陪伴支持和牺牲,最后部分还顺带激励了一下目前有点艰难的球队。文笔和热苏斯的球风一样细腻。下面是英文全文和翻译,有兴趣的可以看一下。大部分内容为机翻,有错误部分或更合理的翻译直接评论区指出就可以了,欢迎指正。
另,原文链接放在下面,有葡语版本,有能力的可以自行查看。
https://www.theplayerstribune.com/gabriel-jesus-premier-league-arsenal-brazil
正文+翻译:
Gabriel Jesus -- A Letter to My Family (And My Arsenal Family)
For me, a day without football is a terrible day.
对我来说,没有足球的一天就是糟糕的一天。
It’s been that way since I learned to kick a ball.
从我学会踢球那天起,情况就一直如此。
After I tore my ACL, I had 300 bad days in a row. When the doctor told me that I would be out 12 months, I mentally collapsed. Thank God, what saved me during that time was my family. I think without them, I would have gone crazy. For the first few months of recovery, I had to basically live on the couch. I would come down in the morning on my crutches, and that was my world……. Treatment. Breakfast. Treatment. Lunch. Treatment. Nap. Treatment.
在我前交叉韧带撕裂后,我连续经历了300个糟糕的日子。当医生告诉我需要休战12个月时,我精神崩溃了。谢天谢地,那段时间支撑我的是我的家人。我想如果没有他们,我可能已经疯了。康复的最初几个月,我基本上只能躺在沙发上度日。每天早上我拄着拐杖下楼,治疗、早餐、治疗、午餐、治疗、小憩、治疗,那就是我的全部世界……
My daughter Helena is just 3 years old, so she would go grab her toys and bring them to the couch for me to play with her.
我的女儿海伦娜只有 3 岁,她会跑去拿起自己的玩具,带到沙发旁想让我陪她玩。
I would say, “No, I’m sorry, meu amor. I have to lay here.”
我会说:“不行哦,对不起,我的宝贝(meu amor葡萄牙语,意为“我的爱”)。爸爸得躺在这里。”
We were trying to teach her the concept of sharing at that time, and one day she grabbed my crutch and started walking around with it, imitating me.
那段时间我们正在教她 “分享” 的概念,有一天她抓起我的拐杖,学着我的样子四处走动。
She said, “I have a boo-boo, too.”
她说:“我也受伤啦(boo-boo口语,指小伤口、小伤痛)。”
I said, “You have to give me that back, meu amor. You’re going to get hurt.”
我对她说:“宝贝,得把拐杖还给爸爸哦,你会受伤的。”
And she said, “Daddy, what did we talk about? You have to share.”
她却回答:“爸爸,我们不是说好了吗?要学会分享呀。”
I would be watching the Arsenal matches on TV, and for me, that is the worst feeling in the world. Every footballer knows this anxiety. I was totally helpless, like a fan. Every time we would miss, I would be throwing the pillows. All you want to do is help, and you can’t. Helena would see that I was upset, but she doesn’t understand anything about football yet.
我会在电视上看阿森纳的比赛,那种感觉对我来说简直糟透了。每个足球运动员都懂这种焦虑 —— 我完全无能为力,就像个普通球迷。每次球队错失机会,我都会气得扔枕头。你满心想要上场帮忙,却什么也做不了。海伦娜看出了我的沮丧,但她还完全不懂足球。
She’d start twirling around the room in front of the TV, and announce to me and my wife, “Everyone please be quiet. I am going to sing.”
她会在电视机前的房间里转圈,然后对我和妻子宣布:“大家请安静!我要唱歌啦!”
“Meu amor, daddy is working.”
“宝贝,爸爸在忙呢。”
“I am going to sing and dance now!!!!!! Quiet please!!!!!”
“我现在要唱歌跳舞啦!!!!!大家安静点!!!!!”
Três palavrinhas só,
eu aprendi de cor.
Deus é amor.
Lalalalala.
(葡萄牙语歌词,直译 + 意译)
就这三个小词呀,
我牢牢记心上。
上帝就是爱呀,
啦啦啦啦啦。
Saka has the ball on the wing, and she is twirling around, blocking my view!
萨卡正在边路带球,她却在我面前转来转去,挡住我的视线!
“You’re not watching!!!!”
“你都没在看我!!!!”
Hahahah. I was going crazy.
哈哈哈,我真是又好气又好笑。
Then, after 2 minutes, she would get bored and go into the other room to get something.
然后两分钟后,她就会觉得无聊,跑到另一个房间找别的东西玩。
“Don’t you want to watch, Helena? It’s Arsenal.”
“海伦娜,你不想看吗?这可是阿森纳的比赛呀。”
“Mmmmm. No, I want to do David and Goliath.”
“嗯…… 不想,我想玩大卫和歌利亚的游戏。”
See, she watches these cartoons on YouTube about the Bible, and she loves the story of David and Goliath. She goes and gets a rolled up sock from her room and says, “Mommy, you’re Goliath today. Daddy can’t stand up.”
她在youtube上看圣经相关的动画片,特别喜欢大卫和歌利亚的故事。她会从房间里拿出一只卷起来的袜子,说:“妈妈,今天你当歌利亚。爸爸站不起来呀。”
PPPEEEWWWWWW. She pings you in the head with the sock, and you have to go down. Then she stands over your body, victorious.
咻 —— 她用袜子打你的头,你还得配合着倒下。然后她会站在你身边,一副胜利的样子。
It’s really cute the first 200 times!!!
前 200 次真的特别可爱!!!
Sometimes we would get her to sit still for a minute on the couch, and she would watch the game just long enough for me to explain, “We are the guys in red, remember?”
有时候我们让她在沙发上安静坐一会儿,她会看一会儿比赛,刚好够我跟她解释:“我们是穿红色球衣的队伍哦,记住啦?”
If she saw somebody who looked like me, she'd point at the TV and say, “Look, daddy’s playing!!”
要是看到电视里有长得像我的人,她就会指着屏幕说:“看,爸爸在踢球呢!!”
And I’d have to tell her, “No, meu amor, I’m right here. That’s daddy’s friend. I’m hurt, remember? You have to wait a bit longer, and then you can watch me play.”
我就得跟她说:“不是哦,宝贝,爸爸就在这儿呢。那是爸爸的队友。爸爸受伤了,记得吗?再等一阵子,你就能看到爸爸踢球啦。”
She’d point, “Daddy.”
她还是会指着屏幕说:“爸爸。”
Hahahah :-)
哈哈哈 :-)
I remember Jorginho was one of the first people to visit me, after the doctor told me how bad it was. Everyone who came to our house, Helena would greet them at the door and then say, “Come and see my daddy’s boo-boo!”
我记得医生告诉我伤势有多严重后,若日尼奥是最早来看望我的人之一。每次有人来家里,海伦娜都会在门口迎接,然后说:“快来看我爸爸的小伤口呀!”
She would take their hand and lead them over to the “patient.” Then she would give my knee a little kiss.
她会拉着客人的手,把他们带到 “病人”(我)身边,然后在我的膝盖上轻轻亲一下。
“Is it better now?”
“现在好点了吗?”
She doesn’t understand, but she understands a lot, you know? Every time I need some strength, I think about that memory and it makes me teary-eyed. She helped me stop obsessing over football and the pain, and remember life.
她或许不懂发生了什么,但其实她懂的很多,你知道吗?每次我需要力量的时候,一想到这个画面就会热泪盈眶。她让我不再执念于足球和伤痛,而是想起生活本身的意义。
I also have to thank God for my wife Raiane, because on the toughest days, she proved to be a true ride-or-die companion. When I could not even get up off the couch, Raiane would be running up and down the house fetching ice for my knee. In my darkest days, she was a mom, a nurse and my companion watching football.
我还要感谢上帝赐予我妻子拉亚妮,在最艰难的日子里,她证明了自己是我真正不离不弃的伴侣。当我连沙发都下不来的时候,拉亚妮会在屋子里忙前忙后,给我的膝盖拿冰袋。在我人生最黑暗的阶段,她既是母亲、护士,也是陪我看球的伙伴。
And I think as footballers, we can often neglect real life. Before my injury, I was definitely neglecting mine. I was not the husband or father that I needed to be. That’s just the truth.
我觉得作为足球运动员,我们常常会忽略真实的生活。受伤之前,我确实忽略了我的家人。我没有成为一个合格的丈夫和父亲,这是不争的事实。
Ever since I was a little kid, growing up in the favela, I always believed that God had a plan for me. There will always be answers for everything, which we will only know later. I think this was true for my injury, too. At the time, my wife was pregnant with our son, and we were feeling a lot of anxiety about it. I have never spoken about this before, but Helena’s birth was very traumatic for us. At the time, I was living the life of a footballer, and I was simply not there much for my wife. She had to give birth here in England, 6000 miles away from her family, and without speaking the language. During the delivery, there was a severe complication, and she lost a lot of blood. When you have a medical issue like this, the terms the nurses use are scary, even if it’s in your own language. Everything is happening so fast. You are helpless. But when you’re just learning the language, and something like this happens, it’s even more terrifying.
我从小在贫民窟长大,一直相信上帝对我有安排。所有事情终将有答案,只是我们要等到后来才会知晓。我想我的伤病也是如此。当时我妻子正怀着我们的儿子,我们都为此感到十分焦虑。我以前从未提起过,海伦娜的出生对我们来说是一段非常痛苦的经历。那时候我正忙于足球事业,根本没太多时间陪伴妻子。她不得不在英格兰分娩,这里距离她的家人有 6000 英里远,而且她还不会说英语。分娩过程中出现了严重的并发症,她流了很多血。遇到这种医疗状况,即便护士用母语交流,她们说的专业术语也会让人恐惧。一切都发生得太快,你完全无能为力。而当你还在学这门语言的时候,发生这样的事,只会更加可怕。
Thank God, my wife was able to deliver Helena, and they stopped the bleeding, but we were traumatised from the experience. I only held my daughter for one day. The next day, I was packing my bags again. I had a flight to catch for the national team. Football never stops.
谢天谢地,我妻子顺利生下了海伦娜,出血也止住了,但那段经历给我们留下了心理创伤。我只抱了女儿一天,第二天就又要收拾行李 —— 我得赶飞机去国家队报到。足球这项事业,从来不会为谁停下脚步。
I felt so much guilt, because I grew up without a father. I’ll never forget being like 8 or 9 years old and playing football with my friends, and seeing their fathers come and join us, and wondering, “Man, where is my father?”
我心中充满了愧疚,因为我自己就是在没有父亲的环境中长大的。我永远忘不了八九岁的时候,和朋友们一起踢球,看着他们的爸爸过来加入我们,我总会想:“天啊,我的爸爸在哪里?”
Sometimes I wouldn’t even see my mother all day, because she would be gone when I woke up for school. When I would go to bed again, she would still be out cleaning houses.
有时候我一整天都见不到妈妈,因为我早上上学醒来时她就已经出门了,晚上我睡觉的时候,她还在外面帮人打扫房子。
When I started playing for Palmeiras, every time I scored a goal, I would look up into the crowd and I didn’t have anyone there. One day, my mother surprised me by coming to the game. I scored, and I can still remember the feeling of looking up and actually seeing her there smiling. It was like a revelation. One of the greatest feelings of my life....
当我开始为帕尔梅拉斯队效力时,每次进球后我都会抬头望向观众席,却看不到任何熟悉的身影。有一天,妈妈突然来现场看我比赛,给了我一个惊喜。那天我进球了,至今还记得抬头看到她在观众席上微笑的样子 —— 那种感觉就像顿悟一般,是我人生中最美好的时刻之一……
I always promised myself: When I become a father, I will always be there for my kids.
我一直对自己承诺:等我成为父亲,我一定要永远陪伴在孩子身边。
When Helena was born, I was not living up to that. I was there, but I was always distracted, you know? Always catching a flight.
但海伦娜出生后,我并没有做到。我虽然在她身边,心思却总是不在这里,你懂吗?总是要赶飞机、去比赛。
So when I got injured, it came with a blessing. Arsenal were kind enough to let me travel with my wife while I was recovering so that she could give birth back home in Brazil. This time was totally different. For weeks, Helena was stroking her mum’s belly, saying, “Are you going to come out soon?”
所以说,我的伤病也带来了一份馈赠。阿森纳非常通情达理,允许我在康复期间陪妻子回巴西待产。这一次完全不一样了。那几个星期里,海伦娜总是抚摸着妈妈的肚子,问:“你什么时候出来呀?”
The birth was totally smooth. Our son Daniel came into the world healthy and smiling. When the nanny brought Helena to the hospital, she ran into the room and said, “Oh!!! My brother, Daniel!! He’s so small!! Hi, Danielzinho!!”
这次分娩非常顺利。我们的儿子丹尼尔健康地来到这个世界,还带着微笑。当保姆把海伦娜带到医院时,她跑进病房大喊:“哦!!!我的弟弟,丹尼尔!!他好小呀!!嗨,小丹尼尔(Danielzinho葡萄牙语昵称,意为 “小丹尼尔”)!!”
Yes, my dream in my professional life was always to be a footballer. But my dream in my personal life was to be a father.
没错,我职业生涯的梦想一直是成为一名足球运动员,但我个人生活的梦想,是成为一名好父亲。
As a footballer, you are only ever blessed once, when you become a pro.
作为足球运动员,你一生中只会得到一次天赐的机遇 —— 就是成为职业球员的那一刻。
But as a father, I have been blessed twice.
但作为父亲,我已经得到了两次天赐的幸福。
This has been the most surreal year of my life. Just when I felt like I was back to playing my best football, I felt a snap against United, and my world crumbled. But I believe that God wouldn’t give me a challenge that I couldn’t come back stronger from. He gave me many blessings to get me through it: My wife, my children, my teammates, and the medical staff at Arsenal, who have been amazing.
这是我人生中最不可思议的一年。就在我觉得自己已经回到最佳竞技状态时,在对阵曼联的比赛中,我听到了韧带撕裂的声响,我的世界再次崩塌。但我相信,上帝不会给我一个无法战胜的挑战 —— 他总会赐予我力量让我变得更强大。支撑我度过这段艰难时光的,是无数的馈赠:我的妻子、孩子、队友,还有阿森纳的医疗团队,他们都太棒了。
People have asked, “Why don’t you just leave? Why don’t you go to Saudi? Or back home to Brazil?”
有人问我:“你为什么不离开呢?为什么不去沙特?或者回巴西老家?”
One day, I would love for everything to come full circle with Palmeiras, but not today.
总有一天,我希望能回到帕尔梅拉斯,让一切圆满,但不是现在。
I feel that I have unfinished business at Arsenal. I don’t want to leave. When I came here to join Mikel, my purpose was not only to score goals. My purpose was to win titles. When I came to the Premier League, I think most people’s reaction was, “Oh? Who is this kid?” They looked at me as a pure goalscorer. But that’s not how I see myself. My strongest trait is that I will do whatever it takes to help the team win titles. At City, I played many roles. I shared the goal scoring load with Agüero sometimes. Other times, I played out on the wing. And other times, I used my physicality to link up play. I think that’s why Mikel brought me here, years ago. I don’t always need to be the number 9 to help the team.
我觉得我在阿森纳还有未完成的使命,我不想离开。当年我来这里追随米克尔,目的不仅仅是进球,更是为了赢得冠军奖杯。刚登陆英超时,我想大多数人的反应都是:“哦?这小子是谁?” 他们只把我当成一个纯粹的射手,但我并不这么看待自己。我最大的特质是,为了帮助球队夺冠,我愿意付出一切。在曼城的时候,我扮演过很多角色:有时候和阿圭罗分担进球任务,有时候打边路,还有时候用身体优势串联进攻。我想这就是米克尔多年前把我带到这里的原因 —— 我不一定非要踢9号位才能为球队做贡献。
I am not still here for the weather, eh?
我留在这儿,可不是为了英格兰的天气,对吧?
I am here to make history.
我是来创造历史的。
And I know you all don’t follow Brazilian football here in England, but let me give you a quick history lesson! When I got called to the main team at Palmeiras, when I was 18, they hadn’t won the Brazilian league in 22 years.
我知道在英格兰,大家可能不太关注巴西足球,但让我简单科普一下!我18岁被召入帕尔梅拉斯一线队时,这支球队已经22年没有赢得过巴西联赛冠军了。
We woke up the “sleeping giant” and won the title, and now they can’t stop winning. I go back there sometimes, and I walk the halls at the club, and all you see are trophies, trophies, trophies.
我们唤醒了这只 “沉睡的巨人”,赢得了冠军,而现在他们已经势不可挡,拿冠军拿到手软。我有时候会回去看看,走在俱乐部的走廊里,映入眼帘的全是奖杯,一座又一座。
Pictures of old legends, and pictures of the “new legends.”
墙上挂着老传奇的照片,也有“新传奇”们的身影。
I think it can be the same at Arsenal. We can wake up the sleeping giant. I have worked with Mikel since I came to this country, and I know what he demands from me. It’s the same as he demands from the chef. Everything, every day.
我相信阿森纳也能做到这样。我们也能唤醒这只沉睡的巨人。自从我来到这个国家,就一直和米克尔合作,我知道他对我的要求 —— 就像他对厨师的要求一样,每一天都要做到极致。
With this manager and this squad, we can do it. I trust my football. I trust God’s plan. And I know that if I get a chance, I can help the team with the league.
有这样的教练和球队,我们一定能成功。我相信自己的球技,也相信上帝的安排。而且我知道,只要得到机会,我就能帮助球队冲击联赛冠军。
And hey, Helena …. Now you can finally watch me play for real.
还有,海伦娜…… 现在你终于能看到爸爸真正踢球的样子了。
Stop your dancing for just a moment!! Put away your toys!! That’s not one of daddy’s friends on the TV, it’s really me. Finally.
先别跳舞啦!把玩具放一放!电视里的不是爸爸的队友,真的是爸爸本人哦。
Love you all,
Gabriel
爱你们所有人,
加布里埃尔

章节评论
段评